_
_
_
_
_
literatura

Urkullu manuscribe en euskera en un Quijote editado en 44 lenguas

El acto de presentación del libro ha tenido lugar en el Instituto Cervantes de Madrid

El lehendakari, Iñigo Urkullu, ha manuscrito la primera página de un capítulo en euskera perteneciente a una edición "El Quijote" publicada con motivo su 400 aniversario, que incluye 44 idiomas.

El acto de presentación del libro ha tenido lugar en el Instituto Cervantes de Madrid y en representación del Gobierno vasco ha acudido el director del instituto de euskaldunización de adultos HABE, Joseba Erkizia, según ha informado en una nota el Ejecutivo autonómico.

Se trata de un proyecto organizado por el Ayuntamiento de El Toboso (Toledo) que invitó a representantes de los "muchísimos" idiomas a los que se ha traducido la obra de Cervantes a participar en "El Quijote Políglota", una edición multilingüe y manuscrita de la segunda parte del libro.

De esta forma el libro se ha dividido en 44 capítulos, uno por cada lengua participante en la iniciativa. El capítulo en euskera es el 33, cuya primera página ha sido manuscrita por el lehendakari, quien recibió con "entusiasmo" la idea del consistorio castellano.

También han escrito a mano en este capítulo en euskera la consejera de Educación, Cristina Uriarte; el viceconsejero de Política Lingüística, Patxi Baztarrika, y del viceconsejero de Cultura, Joxean Muñoz, así como miembros de las asociaciones que trabajan a favor de la literatura vasca y de Euskaltzaindia.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_