_
_
_
_
_

La Consejería afirma que no se ha incumplido la igualdad de oportunidades en las oposiciones a profesor

La Consejería argumenta que la elección del texto de un escritor contemporáneo para su traducción es una práctica habitual

La Comunidad de Madrid afirma, respecto a la prueba de inglés de la oposiciones en la que se pusieron dos traducciones que estaban resueltas en los cuadernillos preparatorios de la prueba de la academia privada, que "es absolutamente falso que la Consejería de Educación haya incumplido el principio de igualdad de oportunidades en las oposiciones de maestros y profesores celebradas esta semana". "Las pruebas de las oposiciones de maestros y profesores de la Comunidad de Madrid se realizan con la más estricta confidencialidad durante todo el proceso", añade en un comunicado.

La consejería asegura además que "la elección del texto de un escritor contemporáneo para su traducción -en este caso, el universal Gabriel García Márquez- es una práctica habitual en este tipo de ejercicios, con independencia de que su obra más emblemática haya podido supuestamente utilizarse hace cerca de una década en un ejercicio práctico de una academia. En todo caso, ni siquiera coincide el texto completo ni se ha utilizado un texto similar por las academias en los últimos siete años".

Además, los responsable educativos de Madrid aseguran que "es absolutamente falso que haya existido falta de organización o planificación, como demuestra la falta de incidencias en un proceso en el que han participado más de 11.000 opositores"

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_