_
_
_
_
_

Kirmen Uribe publica la versión en castellano de su segunda novela

'Lo que mueve el mundo' narra la relación de una 'niña de la guerra' con un escritor belga

El País
El escritor Kirmen Uribe.
El escritor Kirmen Uribe.Claudio Álvarez

Kirmen Uribe acaba de publicar en castellano su novela Lo que mueve el mundo (Seix Barral), versión de Mussche, el original en euskera que Susa publicó el año pasado.

Uribe, Premio Nacional de Narrativa en 2009 por su primera novela, Bilbao-New York-Bilbao, ve ahora traducido el que fue uno de los libros más vendidos en la pasada campaña de navidad de las librerías vascas. Además de en castellano, la obra se edita ahora también en catalán (Edicions 62) y gallego (Xerais).

La historia de la novela gira alrededor de la vida del escritor belga Robert Mussche, quien acogió en su casa de Gante a una niña vasca, trasladada a Bélgica en mayo de 1937 para protegerla de las penurias de la guerra civil. Su existencia cambia con la llegada de la niña de la guerra, implicándose en la Resistencia durante la Segunda Guerra Mundial.

Mussche fue presentada en su día por sus editores como una obra "sobre la amistad y el amor, el compromiso y la lealtad, y la irreversibilidad de las decisiones que marcan toda una vida". Es el relato que el propio Uribe le hace a su mejor amigo, recientemente fallecido, "la historia de un héroe, un héroe anónimo, de esos que vemos por la calle”, según apuntan sus representantes.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_